5.1.09

Conceptos que trascienden las palabras



[No entiendo muy bien qué pintan las del bikini y odio las uñas largas. Pero la canción me gusta mucho, aunque no lo comprenda todo]

Je t’aime mi amoré menebêff fie
Ene le arabylyla to much
Namafiye, namafiye guni yerela ba
namafiye Niere a ná nifon
Ye namo kofue nerum silê don kile le,
ina kola ahaha
Rile enela munuku mo sô
Nienama kofiye,
soro falê é mo sonho mana osi koté
Nanana nekona, dê I lêlê fon
Je t’aime mi amoré menebêff fie
Nê comf fop ach ari
Ene le arabylyla to much
Xurin né bi feu
Un tem fé, si un tem fê
No também viver sem medo e confians
Num era mais bisonho
Olhar de nos criança
ta a tornar brilhar de inocença
E na mente esvitayada
Temporal talvez ta mainar
Na brandura y calmaria
Nosso amor ta vins cansando
De ser luta e resitencia
Pa sobreviver nas tormenta
Na brandura y calmaria
Nosso amor ta vins cansando
De ser luta e resitencia
Pa sobreviver nas tormenta
Je t’aime mi amoré menebêff fie
Boi nhat zefiu, ermãos
Ene le arabylyla to much
Boi etud nhiafieu, la paz
Xeritava pá, beru kuyê mobiliko yoi nhÊ
Ahaha rilê ene La munuku mo sô
In deburu ieu kordaine
Sank é noite a namo a cantor
Ê enela mulnuku mo sol
Yo sakenem mo sol

[Salif Keita & Cesaria Évora, Yamoré]

No hay comentarios: