2.3.09

¿Tramposo?¿Mentiroso?

[Mapa de lugares clave para Dante en Florencia, 10/07/09]

E lo primo che cominciò a dire sì come poeta volgare, si mosse però che volle fare intendere le sue parole a donna, a la quale era malagevole d'intendere li versi latini.

http://www.liberliber.it/biblioteca/a/alighieri/vita_nuova_edizione_barbera/html/index.htm

Ayer por la tarde terminé por fin La Vita Nuova. Y ésta es una de las frases que más me ha llamado la atención, me parece una verdad como un templo. ¿Qué sentido tiene componer poemas amorosos en latín si las damas no lo van a entender? Como detrás de casi todas las obras humanas, se esconden los atajos hacia el lecho. Dante me despista, no sé bien qué pensar de él. Todo me parecen máscaras en sus obras, pero ¿quién hay detrás? Tengo la impresión de asistir a un espectáculo de sublimación tan estudiada que me provoca doble incredulidad. Pero no debería juzgarlo como a un escritor actual. Aun así me gusta y me intriga.

[La que se supone casa de Dante en Florencia.
Un poco más a la derecha, al final de la calle, está la iglesia
minúscula en la que coincidía con Beatriz]

No hay comentarios: